Quand est-il judicieux de traduire votre site en anglais ?

La traduction de votre site en anglais peut être une forte valeur ajoutée pour l’accroissement de votre chiffre d’affaires et l’image de votre e-commerce.


Vous possédez un site internet et vous vous demandez si cela vaudrait la peine de traduire votre site en anglais ? Véritable atout, ou effort non-rentable ? Quand est-il nécessaire de faire traduire votre site, et quelle plus-value allez-vous apporter à vos visiteurs ?

Découvrir l’offre Site web >
 

Avantages d’un site traduit



Pour déterminer si le jeu en vaut la chandelle, nous vous conseillons d’analyser votre clientèle ainsi que vos objectifs. Qui sont vos clients ? Sont-ils des particuliers issus essentiellement du département ? Vous adressez-vous à des fournisseurs basés en France, ou traitez-vous avec des partenaires basés en-dehors de nos frontières ? Souhaitez-vous vous développer à l’étranger ? Si la réponse est oui, faire traduire votre site est indispensable.

L’avantage de l’anglais est que cette langue est comprise par un grand nombre de personnes à travers le monde. Toutefois, si votre clientèle est essentiellement italienne ou espagnole, il serait plus pertinent de proposer du contenu dans ces langues respectives.
 

Comment faire traduire mon site ?



Vous disposez de nombreuses options pour effectuer la traduction de votre contenu. Si vous êtes parfaitement bilingue et que vous maîtrisez la langue en question, vous pouvez le faire vous-même. Toutefois, gardez à l’esprit que cette solution requiert une parfaite maîtrise de la langue en question. De plus, en fonction du nombre de textes à traduire, cela peut vous demander beaucoup de temps à dédier à côté de votre activité professionnelle.

Même si elle est rapide, nous vous déconseillons fortement l’option “Google Translate”. En effet, les traductions automatiques sont souvent approximatives et ne tiennent pas compte du contexte. Cela risque de nuire au sérieux de votre société, en effet, rien de pire que des fautes d’orthographe pour perdre toute crédibilité.

Le mieux et le plus simple consiste à confier la traduction de votre site à des professionnels. Cela vous fera gagner un temps précieux, et permettra de traduire les termes techniques avec exactitude. Vous aurez ainsi l’assurance d’une traduction soignée dans des délais maîtrisés. De plus, une traduction professionnelle optimisera votre référencement dans cette nouvelle langue. Un avantage concurrentiel de taille !



Mettez en avant votre activité, développez votre notoriété, gagnez de nouveaux clients !
Les experts Orange créent pour vous votre site internet.

Vous souhaitez souscrire à l’offre Site web : un conseiller commercial vous rappelle >